TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Efesus 1:6-8

Konteks
1:6 to the praise of the glory of his grace 1  that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son. 2  1:7 In him 3  we have redemption through his blood, 4  the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace 1:8 that he lavished on us in all wisdom and insight.

Efesus 2:1-5

Konteks
New Life Individually

2:1 And although you were 5  dead 6  in your transgressions and sins, 2:2 in which 7  you formerly lived 8  according to this world’s present path, 9  according to the ruler of the kingdom 10  of the air, the ruler of 11  the spirit 12  that is now energizing 13  the sons of disobedience, 14  2:3 among whom 15  all of us 16  also 17  formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath 18  even as the rest… 19 

2:4 But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us, 2:5 even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ – by grace you are saved! 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:6]  1 tn Or “to the praise of his glorious grace.” Many translations translate δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ (doxh" th" carito" autou, literally “of the glory of his grace”) with τῆς χάριτος as an attributed genitive (cf., e.g., NIV, NRSV, ESV). The translation above has retained a literal rendering in order to make clear the relationship of this phrase to the other two similar phrases in v. 12 and 14, which affect the way one divides the material in the passage.

[1:6]  2 tn Grk “the beloved.” The term ἠγαπημένῳ (hgaphmenw) means “beloved,” but often bears connotations of “only beloved” in an exclusive sense. “His dearly loved Son” picks up this connotation.

[1:6]  sn God’s grace can be poured out on believers only because of what Christ has done for them. Hence, he bestows his grace on us because we are in his dearly loved Son.

[1:7]  3 tn Grk “in whom” (the relative clause of v. 7 is subordinate to v. 6). The “him” refers to Christ.

[1:7]  4 sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross.

[2:1]  5 tn The adverbial participle “being” (ὄντας, ontas) is taken concessively.

[2:1]  6 sn Chapter 2 starts off with a participle, although you were dead, that is left dangling. The syntax in Greek for vv. 1-3 constitutes one incomplete sentence, though it seems to have been done intentionally. The dangling participle leaves the readers in suspense while they wait for the solution (in v. 4) to their spiritual dilemma.

[2:2]  7 sn The relative pronoun which is feminine as is sins, indicating that sins is the antecedent.

[2:2]  8 tn Grk “walked.”

[2:2]  sn The Greek verb translated lived (περιπατέω, peripatew) in the NT letters refers to the conduct of one’s life, not to physical walking.

[2:2]  9 tn Or possibly “Aeon.”

[2:2]  sn The word translated present path is the same as that which has been translated [this] age in 1:21 (αἰών, aiwn).

[2:2]  10 tn Grk “domain, [place of] authority.”

[2:2]  11 tn Grk “of” (but see the note on the word “spirit” later in this verse).

[2:2]  12 sn The ruler of the kingdom of the air is also the ruler of the spirit that is now energizing the sons of disobedience. Although several translations regard the ruler to be the same as the spirit, this is unlikely since the cases in Greek are different (ruler is accusative and spirit is genitive). To get around this, some have suggested that the genitive for spirit is a genitive of apposition. However, the semantics of the genitive of apposition are against such an interpretation (cf. ExSyn 100).

[2:2]  13 tn Grk “working in.”

[2:2]  14 sn Sons of disobedience is a Semitic idiom that means “people characterized by disobedience.” However, it also contains a subtle allusion to vv. 4-10: Some of those sons of disobedience have become sons of God.

[2:3]  15 sn Among whom. The relative pronoun phrase that begins v. 3 is identical, except for gender, to the one that begins v. 2 (ἐν αἵς [en Jais], ἐν οἵς [en Jois]). By the structure, the author is building an argument for our hopeless condition: We lived in sin and we lived among sinful people. Our doom looked to be sealed as well in v. 2: Both the external environment (kingdom of the air) and our internal motivation and attitude (the spirit that is now energizing) were under the devil’s thumb (cf. 2 Cor 4:4).

[2:3]  16 tn Grk “we all.”

[2:3]  17 tn Or “even.”

[2:3]  18 sn Children of wrath is a Semitic idiom which may mean either “people characterized by wrath” or “people destined for wrath.”

[2:3]  19 sn Eph 2:1-3. The translation of vv. 1-3 is very literal, even to the point of retaining the awkward syntax of the original. See note on the word dead in 2:1.

[2:5]  20 tn Or “by grace you have been saved.” The perfect tense in Greek connotes both completed action (“you have been saved”) and continuing results (“you are saved”).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA